به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، این کتاب در نمایشگاه امسال از سوی نشر افق منتشر شده بود.
«به انتخاب مترجم» مجموعهداستانی از نویسندگان مختلف است که اخوت درباره آن میگوید: «در این کتاب من سعی کردم علاوه بر ترجمه داستان، به این پرسش که چرا این داستان را انتخاب کردم نیز پاسخ دهم. چون به هر حال انتخاب مترجم در عنوان اثر نیز بسیار مهم است.»
او میافزاید: «در واقع من به دنبال پاسخ این پرسش رفتم که چرا اصلا مترجمی به سراغ اثری میرود و آن اثر را انتخاب میکند و دلایلش برای این انتخاب چیست. در واقع داستانهای این مجموعه همراه با یک نوع نقد منتشر شدهاند.»
در این کتاب پنجاه داستان از ۲۵ نویسنده مطرح جهان منتشر شده است. نویسندگانی که از سروانتس خالق «دن کیشوت» و پروست خالق « در جستوجوی زمان از دست رفته» آغاز میشوند و به نویسندگان نسل سوم امریکا و اروپا میرسند.
او همچنین میگوید که به زودی در مهرماه چند مقاله از او در مجلات مختلف به چاپ میرسد: «فکر میکنم برای مهر ماه مقالهای از من در مجله «سینما و ادبیات» منتشر میشود. این مقاله درباره مکان نوشتن نویسندگان است. این که نویسندگان چه نوع مکانی را برای نوشتن انتخاب میکنند و هر کسی کجا مینویسد. مثلا یک کسی دفتر کار دارد یا یک نفر در رختخواب یا پشت میز به نوشتن مشغول میشود. در واقع این مقاله به پدیدارشناسی مکان میپردازد.»
مقاله دیگری که از این نویسنده منتشر میشود مقالهای درباره یادداشتهایی است که لای کتابها گذاشته میشود. به گفته اخوت این مقاله نیز در مجله «جهان کتاب» منتشر میشود.
این نویسنده و مترجم همچنین درباره کتابهای آماده چاپ خود میگوید: «این روزها در ارشاد یک کتاب به اسم «ماشین تحریر من»دارم. این کتاب دربرگیرنده یادداشت نویسندههای مختلف درباره ماشینهای تحریرشان است و روایت نویسندگانی چون هایدگر، مارک تواین و ... در آن گرد آمده است. این کتاب را یک ناشر اصفهانی به نام «نثر فردا» به ارشاد فرستاده و یک و ماه نیم است که منتظر صدور مجوزش هستیم. این ناشر، قبلا نیز آثار قدیمی مرا چاپ کرده بود و حالا منتظرم که این کتاب را هم منتشر کند.»
احمد اخوت دکترای زبانشناسی و نشانهشناسی دارد و از او تا به حال مجموعه داستان «برادران جمالزاده»و کتابهایی چون «کار نویسنده»ِ، «این یازده تا»، «ستامبر بیباران»و ... منتشر شده است.
۵۷244
نظر شما